Nhằm giúp võ lâm đồng đạo có thêm chút vốn liếng về võ thuật, nhận thức rõ nhất về Võ thuật, hoặc giúp ai đó có nguồn tài liệu để mà "khảo chứng" khi muốn đi sâu vào nghiên cứu võ học v.v. Website võ thuật Thiều gia sẽ trân trọng giới thiệu những tài liệu võ thuật bằng tiếng Hán để các bạn có điều kiện nghiên cứu và đối chứng.
Tiêu đề trên kia đã nói lên mục đích của chúng tôi, "thay lời muốn nói" của chúng tôi với Võ lâm đồng đạo, với mọi người
Chúng tôi chỉ giúp cho các bạn có tài liệu để khảo chứng (với các tài liệu đã được dịch sang tiếng Việt xưa nay) và vừa muốn mọi người "vui để học" nhất là những người yêu thích Hán tự... Vậy nên, chúng tôi chỉ cung cấp thông tin cùng với "tiêu đề" của tài liệu, không dịch nội dung, mong mọi người thông cảm ! .
Bài 1
THÁI CỰC QUYỀN LUẬN của VƯƠNG TÔNG NHẠC
Hai bức thư pháp về bài Thái Cực Quyền luận
Shaolaojia trân trọng giới thiệu !太極拳論
王宗岳
Nhà lý luận Vương Tông Nhạc
太極者, 無極而生, 動靜之機, 陰陽之母也。動之則分, 靜之則合, 無過不及,隨曲就伸。人剛我柔謂之走, 我順人背謂之粘。動急則急應, 動緩則緩隨。雖變化萬端, 而理唯一貫。由著熟而漸悟懂勁, 由懂勁而階及神明。然非用力 (功) 之久, 不能豁然貫通焉。虛領頂勁, 氣沉丹田, 不偏不倚, 忽隱忽現。左重則左虛, 右重則右杳, 仰之則彌高, 俯之則彌深, 進之則愈長, 退之則愈促。一羽不能加, 蠅蟲不能落, 人不知我, 我獨知人, 英雄所向無敵, 蓋皆由此而及也。
斯技旁門甚多, 雖勢有區別, 概不外乎壯欺弱, 慢讓快耳。有力打無力, 手慢讓手快, 皆是先天自然之能, 非關學力而有為也。察 “四兩撥千斤” 之句, 顯非力勝, 觀 “耄耋能禦眾之形” 快何能為 ?. 立如平準, 活似車輪, 偏沉則隨, 雙重則滯。每見數年純功, 不能運化者, 率皆自為人制, 雙重之病未悟耳。欲避此病, 須知陰陽. 粘即是走, 走即是粘, 陰不離陽, 陽不離 陰, 陰陽相濟方為懂勁。懂勁後, 愈練愈精, 默識揣摩, 漸至從心所欲。本是舍己從人, 多誤舍近求遠, 所謂差之毫厘, 謬之千里 (!). 学者不可不詳辨焉。是為論。