SỐ PHẬN ANH HÙNGThế sự như dòng nước
Nhân sinh tợ cánh bèo...(?)
滚滚长江东逝水
浪花淘尽英雄
是非成败转斗空
青山依旧在
几度多阳红
白发渔樵江渚上
愦看秋月春风
一壶浊酒喜相逢
古金多少事
都付笑谈中
Phiên âm
Cổn cổn Trường giang Đông thệ thủy
Lãng hoa đào tận anh hùng
Thị phi thành bại chuyển đầu không
Thanh sơn y cựu tại
Kỷ độ đa dương hồng
Bạch phát ngư tiều giang chử thượng
Hội khán thu nguyệt xuân phong
Nhất bình trọc tửu hỉ tương phùng
Cổ kim đa thiểu sự
Đô phó tiếu đàm trung.
Fangzi sưu tầm.
SỐ PHẬN ANH HÙNG
Tg: La Quán Trung
Trường giang cuồn cuộn chảy về Đông
Bạc đầu ngọn sóng cuốn anh hùng
Thị phi thành bại theo dòng nước
Sừng sững cơ đồ bỗng tay không
Núi sông nguyên vẻ cũ
Mấy độ ánh chiều hồng
Bạn ngư tiều dãi dầu trên bãi,
Vốn đã quen gió mát trăng trong
Một vò rượu đục vui gặp gỡ
Chuyện đời tan trong chén rượu nồng./.
(bản dịch của Ngọc Thạch – Đài truyền hình Hà Nội).